Goldfinger Magazine #2

LE POUVOIR DE L’ART DE VIVRE EST ENTRE VOS MAINS THE ART OF LIVING IS IN YOUR HANDS Discover a world where luxury comes to life and each piece tells a story of excellence. www.jewelrygoldfinger.com L’accès à cet univers de luxe est entre vos mains COSMÉTIQUES PARFUMS ART DE TABLE MAQUILLAGE MAROQUINERIE commercial@jewelrygoldfinger.com +590 590 87 59 50

MARIGOT 23-26 Rue de la Republique Marigot 97150 Saint-Martin SAINT-JEAN Centre Vaval – Saint-Jean 97133 Saint-Barthelemy GUSTAVIA Rue de la France - Gustavia 97133 Saint-Barthelemy BOUTIQUES

GOLDFINGER MAGAZINE 6 Chères passionnées et chers passionnés du Goldfinger Magazine, C’est avec émotion que je vous adresse ces mots pour rendre hommage à mon père bien-aimé, Frédéric Erb, visionnaire de l’industrie de la joaillerie, artiste passionné et créateur inégalé. Sa vision, son amour pour les îles de Saint-Martin et Saint-Barthelemy ont été les fondements de Goldfinger Jewelry. Il était bien plus qu’un entrepreneur, il était un homme qui comprenait que chaque pièce que nous créions était un lien précieux entre le passé et l’avenir. En continuant son œuvre, nous nous engageons à préserver son héritage en restant fidèles à notre tradition d’innovation, de qualité exceptionnelle et de service unique. Merci à nos clients, fournisseurs et équipe dévouée pour avoir contribué à faire de Goldfinger Jewelry un symbole de confiance et d’excellence. Ensemble, nous perpétuerons l’héritage de mon père en continuant son œuvre. Avec tout mon amour, Cécile Erb Dear enthusiasts of Goldfinger Magazine, With heartfelt emotion, I address you today to pay tribute to my beloved father, Frédéric Erb, a visionary in the jewelry industry, a passionate artist, and an unparalleled creator. His vision and his love for the islands of Saint-Martin and Saint-Barthelemy were the cornerstones of Goldfinger Jewelry. He was more than just an entrepreneur; he understood that every piece we created was a precious link between the past and the future. By continuing his legacy, we are committed to preserving his heritage, remaining true to our tradition of innovation, exceptional quality, and unique service. I extend my gratitude to our customers, suppliers, and dedicated team for all their contributions in making Goldfinger Jewelry a symbol of trust and excellence. Together, we will uphold my father’s legacy by perpetuating his work. With all my love, Cécile Erb

GOLDFINGER MAGAZINE 7

breguet.com Reine de Naples 8918 The Queen of Naples, Caroline Bonaparte Murat, owned thirty-four Breguet watches. Start with one. Make History with us.

Edition & Distribution DAC Promotions Directeurs de la publication Cécile Erb Alexandre Doquin Création Graphique Thomas Proust Benjamin Koury Deborah Doquin 3DVIZ STUDIO Rédaction DAC Promotions Photographies Istock / Shutterstock / Adobe Stock Omega / De Beers / Hublot / Zenith Pixabay / Freepik / Pexels Siret: 419 151 822 00013 Impression: Madrid (Espagne) 45 000 exemplaires Edition 02 - 2023/2024 Edition 02 GOLDFINGER OUR BOUTIQUES HORLOGERIE ROLEX, THE 24 HOURS OF LE MANS GOLDFINGER DIAMONDS ARE FOREVER HORLOGERIE TUDOR, PELAGOS FXD JOAILLERIE DIVE INTO THE FRED’S BLUE SHADES HORLOGERIE OMEGA, SEAMASTER SUMMER BLUE HORLOGERIE ZENITH, DEFY REVIVAL SHADOW HORLOGERIE HUBLOT, CLASSIC FUSION GOLDFINGER LITHOTHERAPY HORLOGERIE BLANCPAIN, FIFTY FATHOMS HORLOGERIE BAUME & MERCIER, THE RIVIERA HORLOGERIE BREGUET, THE QUANTIÈME PERPÉTUEL 7327 JOAILLERIE DINH VAN, THE MAILLON COLLECTION HORLOGERIE BELL&ROSS, BR03 JOAILLERIE CHAUMET, HOW DO YOU SAY JE T’AIME? HORLOGERIE TAG HEUER MONACO GULF

jewelrygoldfinger.com +590 590 875 996 Goldfinger Jewelry @goldfingerjewelryfwi JOAILLERIE FOREVERMARK DE BEERS ACCESSOIRES MONTBLANC GOLDFINGER WOMEN IN WATCHMAKING COSMETIQUES GUERLAIN HORLOGERIE VICTORINOX COSMETIQUES SISLEY JOAILLERIE DJULA DELICATESSE ART DE LA TABLE CHRISTOFLE ACCESSOIRES WOLF PARFUMS PIERRE GUILLAUME HORLOGERIE JAEGER-LECOULTRE ART DE LA TABLE BACCARAT PARFUMS ACQUA DI PARMA PARFUMS PARFUMS DE MARLY PARFUMS DIOR GOLDFINGER EVENTS

GOLDFINGER MAGAZINE - EDITION 02 - 2023/24 Discover a world where luxury comes to life and each piece tells a story of excellence. BOU NOS TIQUES HORLOGERIE JOAILLERIE COSMÉTIQUES PARFUMS ART DE TABLE MAROQUINERIE

GOLDFINGER MAGAZINE - EDITION 02 - 2023/24 www.jewelrygoldfinger.com commercial@jewelrygoldfinger.com +590 590 87 59 50 GUSTAVIA GOLDFINGER COSMETICS SAINT BARTHELEMY GOLDFINGER JEWELRY GUSTAVIA SAINT BARTHELEMY GUSTAVIA BOUTIQUE ROLEX SAINT BARTHELEMY SINT ROSE ARCADE TAG HEUER BOUTIQUE SINT MAARTEN GOLDFINGER JEWELRY HARBOUR SINT MAARTEN 11 & 79 FRONT STREET GOLDFINGER JEWELRY SINT MAARTEN RUE DE LA RÉPUBLIQUE GOLDFINGER COSMETICS SAINT-MARTIN MARINA ROYALE GOLDFINGER JEWELRY SAINT-MARTIN SAINT-JEAN GOLDFINGER COSMETICS SAINT BARTHELEMY

GOLDFINGER MAGAZINE 14 THE 24 HOURS OF LE MANS The centenary edition of the 24 Hours of Le Mans, a race that celebrates endurance and motor sport excellence, takes places on 10 and 11 June. Rolex has been the Official Timepiece of this legendary event since 2001. Les 10 et 11 juin 2023 se déroule l’édition du centenaire des 24 Heures du Mans, une épreuve qui, depuis sa création, consacre l’endurance et l’excellence mécanique. Rolex est Partenaire et Montre Officielle de cette course mythique depuis 2001.

GOLDFINGER MAGAZINE 15 START YOUR ENGINES Since 1923, drivers have been drawn to the Circuit de la Sarthe to test their mettle – and that of their cars. DÉMARREZ VOS MOTEURS Depuis 2023, les pilotes se rendent au circuit de la Sarthe pour tester leurs limites – et celles de leurs bolides.

GOLDFINGER MAGAZINE 16 A century of legendary racing Created in 1923, the 24 Hours of Le Mans is the oldest and one of the most prestigious car races in the world. A stern test of the reliability of the machines as well as the physical and mental stamina of the drivers, Le Mans attracts some of the greatest names in motor sport. On the 13.6-kilometre (8.4 miles) Circuit de la Sarthe in north-west France, some 62 cars, each with teams of three drivers, race against each other, divided into two Prototype and one GT Class. The winning team is the one which covers the greatest distance in 24 hours, some 5,300 kilometres (3,293 miles). Rolex has been the Official Timepiece of the race since 2001. 100 years of innovation To reach the finish line and become a part of history. The estimated 3,500 drivers who have taken part in the 24 Hours of Le Mans over its 100-year history have been fuelled by this twofold ambition. Since its inaugural edition, the mythical event has also been an ideal testing ground for the many advances in motor sport technologies. The trialling of a new road surface in 1922 (still viable today), improvements to safety, engines and aerodynamics, as well as, since 2022, the requirement for all cars to run on 100 per cent renewable biofuel, are among the notable developments marking a century of progress supported by this legendary endurance race. The 24 Hours of Le Mans has never stopped living with the times. Le centenaire d’une course de légende Créée en 1923, la course des 24 Heures du Mans est la plus ancienne et l’une des plus prestigieuses compétitions automobiles au monde. Elle met à l’épreuve tant la fiabilité des voitures que la résistance physique et mentale des pilotes, et attire certains des plus grands noms du sport automobile. Soixante-deux équipages, composés de trois pilotes chacun, se mesurent sur le circuit de la Sarthe – un parcours long de 13,6 kilomètres – au volant de bolides répartis en trois catégories de véhicules prototypes et Grand Tourisme. La victoire revient à l’équipage ayant parcouru la plus grande distance – qui peut couvrir quelque 5300 kilomètres – en 24 heures. Rolex est partenaire de l’épreuve depuis 2001 en qualité de Montre Officielle. Un siècle d’innovations Rallier la ligne d’arrivée et inscrire son nom dans la légende. C’est cette double ambition qui anime les quelque 3500 pilotes qui se sont succédé en cent ans sur le circuit des 24 Heures du Mans. Depuis sa première édition, l’événement mythique est aussi un terrain idéal pour mettre à l’épreuve les multiples avancées technologiques des sports mécaniques. Expérimentation d’un nouveau revêtement dès les années 1920 – encore viable aujourd’hui –, sécurité, motorisation et aérodynamisme, mais aussi usage exclusif depuis 2022 d’un biocarburant 100 % renouvelable, sont autant de développements qui jalonnent un siècle de progrès portés par cette course d’endurance légendaire. Les 24 Heures du Mans n’ont de cesse de vivre avec leur temps. Tom Kristensen, ou « Monsieur Le Mans » Il doit son surnom à ses neuf victoires aux 24 Heures du Mans. Pilote le plus titré de l’histoire de cette course, Tom Kristensen s’y impose dès sa première participation en 1997. Témoignage Rolex depuis 2010, le Danois a été sacré champion du monde d’endurance en 2013 et est, en 2023, l’ambassadeur mondial de l’édition du centenaire des 24 Heures du Mans. « Une victoire au Mans nous accompagne pour toujours. Quand je pense à l’histoire de la course et à l’engagement de Rolex dans les sports automobiles, je ressens une grande fierté, mais aussi de l’humilité. La marque et cette discipline représentent une alliance parfaite, marquée par la recherche de l’excellence, la persévérance, l’innovation technique et le dépassement de soi. » THE 24 HOURS OF LE MANS Tom Kristensen: ‘Mr Le Mans’ Tom Kristensen has well earned his nickname. The most successful driver in the legendary race’s history, he won it a record nine times, starting with his debut in 1997. A Rolex Testimonee since 2010, the Danish racing driver was FIA World Endurance Champion in 2013 and, a decade later, is the ambassador of the 24 Hours of Le Mans centenary. “You carry a win at Le Mans with you forever. I feel proud and humble reflecting on the race’s legacy and Rolex’s involvement with motor sport. Together they are the perfect combination; both striving for excellence through persistence, technical innovation and human endeavour.” ELITE SHOWCASE The 62-car field features entries from the world’s leading car manufacturers, all striving for glory and to prove the durability of their vehicles in competition. TECHNOLOGIE DE POINTE Au volant des 62 bolides produits par les plus grands constructeurs, les pilotes sont déterminés à en démontrer la fiabilité et à terminer la course à la première place.

GOLDFINGER MAGAZINE 17 GRUELLING CHALLENGE Over the course of 24 hours, the leading teams of drivers will complete in excess of 5,300 kilometres (approximately 3,300 miles) and about 380 laps of the famous 13.6-kilometre (8.4 miles) circuit. UNE ÉPREUVE ÉREINTANTE Durant les 24 heures de la course, les équipes parcourent plus de 5300 kilomètres et bouclent environ 380 fois le célèbre circuit de 13,6 kilomètres.

GOLDFINGER MAGAZINE 18 The Cosmograph Daytona: a singular prize The winners of the top class of the 24 Hours of Le Mans receive an Oyster Perpetual Cosmograph Daytona, specially engraved for the occasion. A legendary watch whose characteristic design has become iconic, the Cosmograph Daytona is emblematic of Rolex’s expertise. Equipped with a movement entirely designed and produced by the Rolex manufacture, it stands out by virtue of its chronometric precision as well as its unfailing reliability. Tom Kristensen has won several throughout his career: “My Daytonas are emotional possessions and remain as special to me today as when I first won them. They tell the story of defining moments in my career. When I look at the watches, not only do I see precision timing but I also relive the achievements with my team and co-drivers all those years ago.” Rolex and sport Hans Wilsdorf believed in challenging oneself and held a lofty view of sport’s role in society. To test his watches, he entrusted them to those who pushed themselves to the absolute limit. Driven by an unwavering quest for excellence, the founder of Rolex discovered valuable allies in athletes through their exceptional feats. For many decades, the brand has actively championed culture, architecture, exploration and conservation of the planet. And in the sporting world, it has built a diverse range of partnerships across tennis, golf, equestrianism, skiing, sailing and motor sport. Rolex partners governing bodies, competitions and athletes – from established champions to promising talents – in long-standing engagements that help perpetuate the future of these disciplines and promote excellence. The Cosmograph Daytona: a singular prize Les vainqueurs de la catégorie reine des 24 Heures du Mans se voient remettre une Oyster Perpetual Cosmograph Daytona spécialement gravée pour l’occasion. Montre mythique dont le design caractéristique est entré dans la légende, le Cosmograph Daytona est emblématique du savoir-faire Rolex. Doté d’un mouvement intégralement conçu et fabriqué par la manufacture, il se distingue par sa précision chronométrique autant que par sa fiabilité à toute épreuve. Tom Kristensen en a gagné plusieurs au cours de sa carrière : « Mes Daytona ont une grande valeur émotionnelle à mes yeux, et elles comptent pour moi autant maintenant que lorsque je les ai gagnées. Elles représentent des moments clés de ma carrière. Quand je les regarde, je ne vois pas que la précision, je vois aussi les performances de mon équipe et de mes copilotes durant toutes ces années. » Rolex and sport Hans Wilsdorf believed in challenging oneself and held a lofty view of sport’s role in society. To test his watches, he entrusted them to those who pushed themselves to the absolute limit. Driven by an unwavering quest for excellence, the founder of Rolex discovered valuable allies in athletes through their exceptional feats. For many decades, the brand has actively championed culture, architecture, exploration and conservation of the planet. And in the sporting world, it has built a diverse range of partnerships across tennis, golf, equestrianism, skiing, sailing and motor sport. Rolex partners governing bodies, competitions and athletes – from established champions to promising talents – in long-standing engagements that help perpetuate the future of these disciplines and promote excellence. THE 24 HOURS OF LE MANS MARK OF CHAMPIONS The winning drivers at Le Mans receive a specially engraved Oyster Perpetual Cosmograph Daytona to commemorate their historic achievement.

GOLDFINGER MAGAZINE 19 GOING THE DISTANCE At this epic, twice-around- the-clock race, man and machine embark on a journey through day and night, often in the most extreme conditions. JUSQU’À LA DERNIÈRE MINUTE Dans cette course unique qui voit l’aiguille des heures faire deux fois le tour du cadran, les pilotes et leurs bolides s’engagent dans une épreuve qui les emmènera au bout de la nuit et au-delà, souvent dans des conditions extrêmes. LA MARQUE DES CHAMPIONS Au Mans, les vainqueurs se voient remettre une Oyster Perpetual Cosmograph Daytona avec sur le fond une gravure qui marque leur succès historique.

GOLDFINGER MAGAZINE 20 DIAMONDS Diamond is the hardest natural substance on Earth. Its name comes from the Greek word ‘Adamas,’ which means unbeatable, unalterable, and indomitable. Among other things, this is why it is referred to as an ‘eternal’ stone. Diamonds are formed under conditions of high pressure and extreme temperature, at depths of over 140 kilometers in the Earth’s crust, and they reach the surface through volcanic eruptions. A rough diamond typically has the shape of an octahedron, like two pyramids joined at the base, each with four facets. Since it is a natural phenomenon, each diamond is unique. Diamonds come in various sizes, colors, and with different internal characteristics. The value of a diamond, or any other, is based on a combination of several factors. There is a systematic and internationally agreed-upon framework among jewelry professionals for evaluating these factors, developed by the Gemological Institute of America (GIA). This system uses four factors known as the 4 Cs: Cut, Color, Clarity, and Carat. When purchasing a diamond, it is important to know the 4 Cs of your acquisition. These 4 Cs are documented in certificates issued by leading gemological laboratories worldwide. The most well-known are GIA, HRD, and IGI. Certificates provide an international guarantee. WHAT SHOULD YOU KNOW WHEN BUYING A DIAMOND?

GOLDFINGER MAGAZINE 21 SFOREVER Le diamant est la pierre la plus dure au monde. Son nom vient du grec « Adamas » qui signifie imbattable, inaltérable, indomptable. Entre autres, c’est la raison pour laquelle l’on dit que c’est une pierre « éternelle ». Les diamants se forment dans des conditions de pression élevée et de température extrême, à des profondeurs de plus de 140 kilomètres dans la croûte terrestre et parviennent à la surface grâce à des cheminées provoquées par des éruptions volcaniques. Un diamant à l’état brut a généralement la forme d’un octaèdre, comme deux pyramides unies par la base, chacune avec quatre facettes. Puisqu’il s’agit d’un phénomène naturel, chaque diamant est unique. Les diamants se forment en beaucoup de tailles, couleurs et avec plusieurs caractéristiques internes. La valeur d’un diamant ou d’un autre, repose sur une combinaison de plusieurs facteurs. Il existe une forme systématique et consensuelle à l’échelle internationale entre professionnels de la joaillerie afin d’évaluer ces facteurs, mise au point par le GIA (Gemological Institute of America). Ce barème établit l’usage de quatre facteurs connus en anglais comme les 4 C : Cut (Taille), Color (Couleur), Clarity (Pureté) et Carat (Poids). Au moment d’acheter un diamant, il est important de connaître quels sont les 4C de notre acquisition. Ces 4C sont inscrits dans les certificats émis par les principaux laboratoires de gemmologie de la planète. Les plus connus sont le GIA, l’HRD et l’IGI. Les certificats sont une garantie à l’échelle mondiale. QUE FAUT-IL SAVOIR AU MOMENT D’ACHETER UN DIAMANT ? LES DIAMANTS SONT ETERNELS A R E

GOLDFINGER MAGAZINE 22 DIAMONDS ARE FOREVER Since it is a natural phenomenon, each diamond is unique. Puisqu’il s’agit d’un phénomène naturel, chaque diamant est unique. CLARITY / PURITY As diamonds form deep within the Earth at high temperatures, there are sometimes particles of other minerals that remain inside, which we call inclusions. The less visible these inclusions are, the higher the gem’s quality. Evaluating the clarity of a diamond involves determining the number, size, relief, nature, and position of these features, as well as how these elements affect the overall appearance of the stone. There is a grading scale to assess the purity of diamonds, consisting of 11 clarity grades, from highest to lowest: F, IF, VVS1, VVS2, VS1, VS2, SI1, SI2, I1, I2, I3. Many inclusions and imperfections are too small to be seen by the human eye. At first glance, a VS1 diamond and an SI2 diamond may appear exactly the same, but these diamonds are very different in terms of quality and overall value. F Flawless, impeccable, free from inclusions or external blemishes. Internally flawless: no inclusions present. IF Internally flawless, no internal imperfections. VVS1 – VVS2 Almost free from inclusions or external blemishes. They contain extremely small internal inclusions. Difficult to see with a 10X microscope. VS1 – VS2 With small inclusions. They contain small internal inclusions. These can be seen with a 10X microscope. SI1 – SI2 With small inclusions. They contain small internal incisions. These can be seen with a 10X microscope. Imperfect I1 – I2 – I3 With many inclusions, visible with a 10X microscope. CLARTÉ / PURETÉ Comme les diamants se forment à l’intérieur de la terre à de hautes températures, il y a parfois des particules d’autres minéraux qui restent à l’intérieur, ce que nous appelons les inclusions. Moins ces inclusions sont visibles, plus la gemme a de qualité. L’évaluation de la clarté du diamant implique de déterminer le nombre, la taille, le relief, la nature et la position de ces caractéristiques, ainsi que la manière dont ces éléments affectent l’aspect général de la pierre. Il existe une échelle de notation pour évaluer la pureté des diamants. Elle se compose de 11 degrés de clarté, qui seraient, du plus au moins élevé : F, IF, VVS1, VVS2, VS1, VS2, SI1, SI2, I1, I2, I3. Beaucoup d’inclusions et d’imperfections sont trop petites pour être vues par l’œil humain. A première vue, un diamant VS1 et un SI52 peuvent paraître exactement identiques, mais ces diamants sont très différents en termes de qualité et valeur générale. F Sans imperfections, impeccable, ne contiennent pas d’inclusions ni de taches extérieures. Intérieur impeccable : ne contiennent pas d’inclusions. IF Sans imperfections internes. VVS1 – VVS2 Ne contiennent quasiment pas d’inclusions ni de taches extérieures. Ils contiennent des inclusions internes extrêmement petites. Difficiles à voir avec un microscope de 10X. VS1 – VS2 Avec de petites inclusions. Ils contiennent de petites inclusions internes. Elles peuvent se voir à l’aide d’un microscope 10X. SI1 – SI2 Avec de petites inclusions. Ils contiennent de petites incises internes. Elles peuvent se voir à l’aide d’un microscope de 10X. Imparfait I1 – Il2 – Ill3 Avec beaucoup d’inclusions, visibles à l’aide d’un microscope de 10X.

GOLDFINGER MAGAZINE 23 La taille du diamant est importante afin que la lumière soit reflétée entre ses facettes et ne soit pas perdue. The diamond’s cut is important so that light is reflected between its facets and is not lost. CUT The quality of the cut is crucial for the beauty and final value of the diamond. Every angle and facet affect the amount of light reflected into the human eye. The most commonly used diamond shape in jewelry is the round, which we call brilliant. A well-cut brilliant diamond should have 58 facets (57 if we don’t count the culet), regardless of its size. The brilliant cut has three parts: the crown, the girdle, and the pavilion. These elements must be proportional so that the light entering them is reflected upward and does not pass through and get lost. This is how the diamond will shine at its maximum intensity. The cut is evaluated on a 5-level scale: Excellent, Very Good, Good, Fair, and Poor. All other diamond shapes are known as fancy shapes. Depending on the shape it is cut into, the diamond has different names: if it’s rectangular, it’s called a baguette, if it’s square, princess or square, heart, pear... TAILLE La qualité de la taille est cruciale pour la beauté et la valeur finale du diamant. Chaque angle et chaque facette affectent la quantité de lumière reflétée dans l’œil humain. La forme de diamant la plus communément utilisée en joaillerie est la ronde, que nous appelons brillant. Un brillant bien coupé doit avoir 58 facettes (57 si l’on ne tient pas compte de la colette], indépendamment de sa taille. La taille brillant a trois parties : la couronne, le rondiste et le pavillon. Ces éléments doivent être proportionnels afin que la lumière qui y pénètre soit reflétée vers le haut et ne passe pas en travers et se perde. C’est ainsi que le diamant brillera à son intensité maximale. La taille est évaluée en fonction d’un tableau à 5 niveaux : Excellent, Very Good, Good, Fair et Poor. Toutes les autres formes de diamants sont connues comme formes de fantaisie. Selon la forme dans laquelle il est taillé, le diamant a des noms différents : s’il est rectangulaire, il est appelé baguette, s’il est carré, princesse ou carré, cœur, poire... CUSHION / COUSSIN OVAL / OVALE PEAR / POIRE ROUND / ROND HEART / COEUR PRINCESS / PRINCESSE EMERALD / EMERAUDE MARQUISE RADIANT

GOLDFINGER MAGAZINE 24 DIAMONDS ARE FOREVER A large diamond is worth more than the sum of small diamonds. Un grand diamant vaut plus que la somme de petits diamants. CARAT The weight of a brilliant is measured in a unit called a carat and is directly related to the dimensions of the stone. 1 carat (ct) = 6.5 mm in diameter. That being said, the value is not strictly proportional to its weight. The idea is simple: larger diamonds are rarer than smaller ones. The rarer something is, the more it tends to be expensive. A larger stone costs not only more because of its carats but also because the price per carat is higher. A 1-carat diamond weighs the same as four 0.25-carat diamonds. But even though the quality factors are the same, the larger diamond is worth much more than the sum of the four smaller diamonds. Each carat can be divided into 100 points. It allows strict measures. POIDS Le poids du brillant est mesuré en une unité appelée carat et est directement liée aux dimensions de la pierre. 1 carat(ct) = 6,5 mm de diamètre. Cela dit, la valeur n’est pas strictement proportionnelle à son poids. L’idée est simple, les diamants grands sont plus rares que les petits. Plus quelque chose est rare, plus elle a pour habitude d’être chère. Une pierre grande ne coûte pas seulement plus cher de par ses carats, mais du fait que le pourcentage par carat est plus élevé. Un diamant d’1 carat pèse le même poids que quatre diamants de 0,25 carats. Mais bien que les facteurs de qualité soient les mêmes, le diamant le plus grand vaut beaucoup plus que la somme des quatre diamants plus petits. Chaque carat peut être décomposé en 100 points. Ceci permet des mesures très précises.

GOLDFINGER MAGAZINE 25 The most highly prized color is colorless. La couleur la plus cotée est l’incolore. COLOR The most highly prized color is colorless. The closer a diamond gets to being colorless, the greater its value. Even though we are accustomed to seeing them, colorless diamonds are extremely rare. The color of diamonds is caused by impurities and structural imperfections during their formation. There are yellow, brown, black, orange, pink, blue diamonds, among others. Leading diamond certification institutes grade color on a scale ranging from the letter «D» to the letter «Z.» Each letter represents a range of colors based on the hue and saturation of a diamond. The scale starts with the letter D, representing colorlessness, and progresses with increasing presence of color up to the letter Z. COULEUR La couleur la plus cotée est l’incolore. Plus un diamant s’approche de l’incolore, plus grande est sa valeur. Mêmes si nous sommes habitués à les voir, les diamants incolores sont extrêmement rares. La couleur des diamants est causée par les impuretés et les imperfections structurelles lors de leur formation. Il y en a des jaunes, des bruns, des noirs, des orange, des rose, des bleus... Les principaux instituts de certification de diamants graduent la couleur en fonction d’un tableau allant de la lettre « D» à la lettre « Z ». Chaque lettre représente une gamme de couleurs basées sur la tonalité et la saturation d’un diamant. L’échelle commence avec la lettre D, représentant l’incolo-re, et se poursuit avec une présence croissante de couleur jusqu’à la lettre Z.

Collection Menottes dinh van

GOLDFINGER MAGAZINE 28 To celebrate its partnership with Alinghi Red Bull Racing, TUDOR is unveiling two brand new Pelagos FXD models: a chronograph and a time-only watch inspired by yacht racing. With cases made from carbon composite, titanium, and stainless steel and fitted with manufacture calibres, these watches embody the daring spirit that is needed to be a contender in the most competitive yacht race in history. PELAGOS FXD «ALINGHI RED BULL RACING EDITION» TUDOR Pour célébrer son partenariat avec Alinghi Red Bull Racing, TUDOR dévoile deux nouveaux modèles Pelagos FXD : un chronographe et une montre inspirés par l’univers de la voile. Avec des boîtiers façonnés en composite de carbone, en titane et en acier inoxydable et dotés de Calibres Manufacture, ces montres incarnent l’esprit d’audace nécessaire pour participer à la course de voile la plus exigeante de l’histoire. TUDOR

GOLDFINGER MAGAZINE 29

GOLDFINGER MAGAZINE 30 TUDOR FIVE YEAR GUARANTEE Five-year transferable guarantee with no registration or periodic maintenance checks required CASE 43mm black carbon composite case with matte finish and Alinghi Red Bull Racing logo engraved on the case back MOVEMENT Manufacture Calibre MT5813 (COSC) Self-winding mechanical movement with bidirectional rotor system POWER RESERVE Power reserve of approximately 70 hours WINDING CROWN Titanium screw-down crown with the TUDOR shield in relief WATERPROOFNESS Waterproof to 200m (660 ft) BEZEL 60-minute bidirectional bezel in titanium with matte black carbon composite insert, 120-click DIAL Blue, matte, red accents on the chronograph counters CRYSTAL Flat sapphire crystal BRACELET Single-piece blue fabric strap PELAGOS FXD «ALINGHI RED BULL RACING EDITION»

GOLDFINGER MAGAZINE 31 GARANTIE DE CINQ ANS Cinq ans de garantie transférable, sans inscription, ni contrôles intermédiaires requis BOÎTIER Boîtier 43 mm en composite de carbone noir mat avec le logo Alinghi Red Bull Racing gravé sur le fond de boîtier MOUVEMENT Calibre Manufacture MT5813 (COSC) Mouvement mécanique à remontage automatique avec système rotor bidirectionnel RÉSERVE DE MARCHE Réserve de marche d’environ 70 heures COURONNE DE REMONTOIR Couronne vissée en titane, ornée du bouclier TUDOR en relief ÉTANCHÉITÉ Étanche jusqu’à 200 m LUNETTE Lunette bidirectionnelle graduée 60 minutes 120 crans en titane avec disque en composite de carbone noir mat CADRAN Cadran bleu mat, détails rouges sur les compteurs du chronographe GLACE Glace saphir plate BRACELET Bracelet en tissu bleu d’une seule pièce

GOLDFINGER MAGAZINE 32 As if they were at the water’s edge, a shackle and a line of colored stones create a subtle aquatic gradient, from foamy white to abyssal blue. Force 10 could not pay tribute to the blues of the french Riviera without adorning itself with fred blue: Riviera blue. blue naturally illuminates Force 10, an iconic jewelry born from Fred Samuel’s passion for the sea. the emblematic collection is adorned with new gradients with aqua tones, bathed in the light of the Riviera. le bleu vient naturellement illuminer Force 10, bijou iconique né de la passion de Fred Samuel pour la mer. la collection emblématique s’habille de nouveaux dégradés aux notes aqua et baignés de la lumière de la Riviera. DIVE INTO THE FRED’S BLUE SHADES FRED FRED

GOLDFINGER MAGAZINE 33 Comme s’ils étaient à fleur d’eau, une manille et une ligne de pierres de couleur créent un subtil dégradé aquatique, du blanc de l’écume au bleu abysse. La collection Force 10 ne pouvait rendre hommage aux bleus de la côte d’azur sans se parer du bleu fred : le bleu Riviera.

GOLDFINGER MAGAZINE 34 O M E GA OMEGA SEAMASTER SUMMER BLUE PRECISION AT EVERY LEVEL OMEGA salutes the Seamaster family with an 11-watch collection in Summer Blue that celebrates water resistance. To celebrate OMEGA’s oceangoing icon, the Swiss brand has produced a new collection with bold dials that include a striking tone reminiscent of a perfect day on a boundless sea. The seven iconic models - eleven watches in all – track a trajectory from dressy to serious dive tech. Common to all is OMEGA’s Summer Blue, used in greater or lesser degrees to reflect the water resistance of each Seamaster and relate its depth-defying credentials at a glance: Aqua Terra represents the sun-drenched surface, Ultra Deep the dark abyss. We invite you to explore this year’s special editions in depth. OMEGA rend hommage à la famille Seamaster avec une collection de 11 montres en Summer Blue qui célèbre la résistance à l’eau. Pour célébrer l’icône océanique d’OMEGA, la marque suisse a créé une nouvelle collection avec des cadrans audacieux dont le ton saisissant rappelle une journée parfaite sur une mer sans limites. Les sept modèles emblématiques - onze montres au total - suivent une trajectoire allant de l’élégance à la technologie de plongée. Tous ont en commun le Summer Blue d’OMEGA, utilisé à plus ou moins grande échelle pour refléter l’étanchéité de chaque Seamaster et indiquer d’un coup d’œil ses capacités à défier les profondeurs : L’Aqua Terra représente la surface baignée de soleil, l’Ultra Deep les sombres abysses. Nous vous invitons à explorer en profondeur les éditions spéciales de cette année.

GOLDFINGER MAGAZINE 35

GOLDFINGER MAGAZINE 38 ZENITH

GOLDFINGER MAGAZINE 39 Zenith presents The Defy Revival Shadow giving the original Defy silhouette an unexpectedly modern makeover. Zenith présente la Defy Revival Shadow, une Defy d’origine étonnamment modernisée. DEFY REVIVAL SHADOW ZENITH

GOLDFINGER MAGAZINE 40 For its latest addition to the DEFY Revival collection, ZENITH imagines an alternate possibility for the very first DEFY silhouette from 1969 in a decidedly modern and stealthy rendition. While there is some historical precedent for blacked-out ZENITH watches, which the manufacture produced in very small numbers as working prototypes as far as back as 1970, the DEFY Revival Shadow is a modern creation in a vintage silhouette. In the same vein as the Chronomaster Revival Shadow that precedes it, the DEFY Revival Shadow creatively blends the historic model’s heritage with a contemporary accent through dark tones and muted textures. Beginning with the A3642 in 1969, the DEFY’s signature angular steel case stood out with its brightly polished and satinbrushed surfaces. The DEFY Revival Shadow however takes on a decidedly muted and monolithic look. Crafted in titanium, a metal lauded for its light weight yet impressive durability and resistance to corrosion, the highly angular DEFY Revival case with its fourteen-sided bezel is entirely microblasted for a matte finish, revealing the dark grey tone of titanium and enhancing the geometry of the singular and instantly recognizable case. For a design that dates back to 1969, such a modern choice of tones and textures further emphasizes just how ahead of its time ZENITH was with the DEFY line. In fact, the silhouette remains utterly contemp- orary and literally edgy decades later. A first for ZENITH and its iconic “ladder” bracelet, which was originally conceived by the famed Gay Frères company exclusively for the brand in 1969, the links and clasp are crafted in titanium, and finished with the same matte texture as the case. The light weight of titanium further enhances the comfort and ergonomics of this time-tested bracelet. It is fitted on an updated folding clasp with a more ergonomic and streamlined feel. Almost paradoxical, considering that the original DEFY line of wristwatches prominently featured vibrant dial colours and striking gradient effects, the DEFY Revival Shadow’s dial is matte black with a distinctly vintage look. The hands, filled with a cream- coloured Super-LumiNova pigment, as well as the applied square hour markers with horizontal grooves are polished and finished in rhodium for optimum legibility. Visible through the sapphire display back, which does not compromise the case’s impressive water-resistance of 30ATM (300 metres), the automatic Elite 670 manufacture movement operates at a frequency of 4 Hz (28,800 VpH) with a power reserve of 50 hours. The DEFY Revival Shadow demonstrates how the historical DEFY’s uncanny form was so singular and far ahead of its time; just as relevant today as it was in 1969. The DEFY Revival Shadow is available from ZENITH physical and online boutiques as well as authorized retailers around the world. Pour la dernière-née de la collect- ion DEFY Revival, ZENITH a imaginé une alternative à l’esthét- ique de la toute première DEFY de 1969, avec une interprétation furtive résolument moderne. S’il existe un précédent historique pour des montres ZENITH assombries, des prototypes de travail produits en très petites quantités dès 1970, la DEFY Revival Shadow est une œuvre originale moderne basée sur une silhouette vintage. De la même veine que la Chronomaster Revival Shadow qui l’a précédée, la DEFY Revival Shadow associe de manière créative héritage du passé et style contemporain, à travers des teintes sombres et des textures subtiles. Depuis la A3642 de 1969, le boîtier angulaire en acier caractéristique de la DEFY se distingue par une alternance saisissante de surfaces polies et satinées. Au contraire, la DEFY Revival Shadow adopte un look homogène résolument discret. Façonné dans du titane, un métal apprécié pour sa légèreté ainsi que pour sa durabilité et sa résistance à la corrosion impressionnantes, le boîtier de la DEFY Revival, très angulaire avec sa lunette à quatorze pans, est entièr- ement microbillé : la finition mate révèle le gris foncé du titane et met en valeur la géométrie singulière, reconnaissable au premier regard. Avec un choix aussi moderne de tons et de textures pour un design qui date de 1969, ZENITH souligne encore plus le fait que sa ligne DEFY était très en avance sur son temps. Des décennies plus tard, la silhouette demeure tout à fait contemporaine et à proprement parler audacieuse. Première pour ZENITH et son emblém- atique bracelet « échelle », conçu par la célèbre société Gay Frères en exclusivité pour la marque en 1969, les maillons et le fermoir sont en titane et agrémentés de la même finition mate que le boîtier. La légèreté du titane améliore le confort et l’ergon- omie d’un bracelet qui a déjà fait ses preuves en la matière. Il est prolongé par une boucle déployante revisitée avec un rendu plus ergonomique et plus épuré. Se démarquant des cadrans de couleurs vives en dégradés saisissants de la collection originale de montres DEFY, le cadran de la DEFY Revival Shadow est noir mat avec un look clairement vintage. Les aiguilles, remplies de SuperLumiNova@ de couleur crème, et les index carrés à rainures horiz- ontales, posés en appliques, sont polis et rhodiés afin d’assurer une lisibilité optimale. Visible à travers un fond saphir, qui préserve l’impressionnante étanchéité du boîtier à 30ATM (300 mètres), le mouvement automatique de manuf- acture Elite 670 est doté d’une fréquence de 4 Hz (28’800 alt/h) et d’une réserve de marche de 50 heures. La DEFY Revival Shadow prouve que la forme étrange de la DEFY historique était véritablement exceptionnelle et très en avance sur son temps : elle est tout aussi actuelle de nos jours qu’elle l’était en 1969. La DEFY Revival Shadow est disponible dans les boutiques réelles et en ligne de ZENITH, ainsi que chez les détaillants agréés à travers le monde. ZENITH

GOLDFINGER MAGAZINE 41 La Defy Revival Shadow prouve que la forme étrange de la Defy historique était véritablement exceptionnelle et très en avance sur son temps : elle est tout aussi actuelle de nos jours qu’elle l’était en 1969. The Defy Revival Shadow demonstrates how the historical Defy’s uncanny form was so singular and far ahead of its time; just as relevant today as it was in 1969.

GOLDFINGER MAGAZINE 42

GOLDFINGER MAGAZINE 43

GOLDFINGER MAGAZINE 44 Oser... Faire voler en éclat les codes établis, maîtriser l’héritage de la tradition pour la transgresser, fusionner des matériaux précieux et naturels à des composés high tech, se lier à des domaines ou des personnalités qui transcendent notre devise « être premier, unique et différent ». Ce sont 40 années exaltantes qui façonnent ces Classic Fusion Original. Nous les avons réinterprétées car Hublot est différent aujourd’hui, elles incarnent ces alliances frondeuses qui font ce que nous sommes désormais. RICARDO GUADALUPE HUBLOT CEO HUBLOT

GOLDFINGER MAGAZINE 45 Hublot brings back the watch that shook up conventions in 1980. Both refined and sporty, this precious gold case strapped on a simple rubber strap, unthinkable at the time, sent huge shock waves through the world of fine watchmaking. By winning over an audience of connoisseurs who were searching for different watch products, so began a tireless visionary momentum, impelled by audacity. This vision inspires the Maison in everything it does, including new product development, designs and partnerships. The Classic Fusion Original celebrates this youthful maturity with timeless simplicity. Echoes of Carlo Crocco’s original design are recognizable in the rubber strap, the purity of the polished black lacquered dial that is only distracted by time, embodied by the facetted hands; the yellow gold and the Maison’s hallmark signature. At first sight, seemingly similar to the original, the logo has become more modern and contemporary over time. A past tense conjugated in the present. Today, the Classic Fusion Original is available in yellow gold, titanium and ceramic; the cases are available in 42, 38 and 33mm. Like the seals, the 6 famous screws place their hallmark on the bezels; their sapphire case backs reveal the mechanical parts. Hublot’s iconic details bring the original watch up-to-date, to undoubtedly make it a new timeless, classic. A case of returning to the past to better shape the future. Hublot ravive la montre qui a bouleversé les conventions en 1980. A la fois raffiné et sportif, ce précieux boitier en or sanglé sur un simple bracelet de caoutchouc crée un séisme, impensable à l’époque en haute horlogerie. En séduisant un public de connaisseurs en quête de produits horlogers différents, il marque le point de départ d’une dynamique visionnaire infatigable qui trouve son souffle dans l’audace. Une vision qui inspire la Maison dans tous ses développements, ses créations, ses partenariats. Dans une sobriété intemporelle, les Classic Fusion Original célèbrent cette jeune maturité. En écho à celle dessinée par Carlo Crocco : le bracelet en caoutchouc, la pureté du cadran noir laqué poli que seul le temps, incarné par les aiguilles facettées, vient distraire ; l’or jaune pour la version yellow gold et la signature de la Maison. À première vue semblable à l’original, le logo s’est affirmé avec les années, moderne et contemporain. Un passé conjugué au présent. Aujourd’hui, les Classic Fusion Original se déclinent donc en or, en titane et en céramique; les boîtiers sont disponibles en 42, 38 et 33mm. Comme des sceaux, les 6 fameuses vis signent leurs lunettes; leurs fonds saphir laissent apparaître les mécaniques. Les détails emblématiques de Hublot qui actualisent la montre originelle et font d’elle un nouveau classique, sans doute intemporel. Un regard vers le passé pour mieux préfigurer l’avenir. Daring... Shattering established conventions, mastering traditional heritage to push back the boundaries, merging high-tech composites with precious, natural materials, working with sectors or people who transcend our motto «to be first, unique and different.» 40 exhilarating years have shaped these Classic Fusion Originals. We have redesigned them because Hublot has changed, they embody these rebellious alliances that make us who we are today. CLASSIC FUSION ORIGINAL 42 YEARS OF AUDACITY HUBLOT

GOLDFINGER MAGAZINE 46 WHAT IS LITHOTHERAPY? Lithotherapy is a therapeutic method based on the use of crystals and the virtues of precious stones. It is often associated with the New Age movement, as well as with traditional Eastern and alternative medicines, as all three share the same vision, based on holistic healing and, more specifically, on the balance of body, mind and energy. According to this practice, both crystals and stones in lithotherapy possess virtues. The benefits of lithotherapy include harmonizing, healing and balancing various aspects of the body. STONE COLORS: SYMBOLISM VARIES ACCORDING TO CULTURE Depending on culture and tradition, stone colors have different symbolism. For example, in some cultures, red represents passion and vitality, while green is associated with growth and fertility. Blue embodies wisdom and spirituality. Black symbolizes protection or mystery. THE VIRTUES OF GEMSTONES Gemstones have virtues and benefits that can influence your choice of jewelry. Let’s take a look at some of the virtues of gemstones with the photos: Diamond often considered a stone of purity and inner strength, it brings courage and self-confidence. Ruby represents passion and vitality. It promotes love, motivation and creativity. Emerald aids healing, emotional balance and spiritual growth. Sapphire reputed to bring wisdom, mental clarity and inner peace. THE VIRTUES OF GEMSTONES Gemstones, otherwise known as semi-precious stones, have many virtues. What are the virtues of gemstones? Let’s find out together, with a list of stones and their virtues. • Amethyst brings wisdom and reflection, • Quartz soothes and comforts, • Rose quartz is the stone of love and peace, • Obsidian has detoxifying properties, • Rock crystal purifies the body, • Tiger’s eye and Tourmaline are stones that provide protection, • Labradorite is also a protective stone, although it protects against negative psychic energies, • Lapis Lazuli stabilizes the mind, • Red Jasper is the symbol of vitality, • Pyrite soothes the root chakras, • Sunstone, also known as Heliolite, is reputed to bring happiness, • Larimar dispels grief, • Onyx brings self-confidence, • Topaz brings cheerfulness, • Turquoise eliminates negative energies. THE VIRTUES OF ORGANIC STONES As their name suggests, organic stones are gems derived directly from organic matter. Mother-of-pearl and coral, for example, are organic stones. They have many virtues, such as emotional healing, stress relief... . STONE COMBINATIONS TO AVOID Certain stone combinations should be avoided, to avoid creating contradictory effects, interference and/or personal sensitivity. Below are the stone combinations to avoid: • Turquoise is a rare stone and should never be combined with amethyst, • Amethyst should not be combined with Obsidian, • Tourmaline (especially black) should not be combined with Labradorite, • And finally, clear quartz (such as rose quartz) should not be associated with Obsidian. LITHO THERAPY Depending on culture and tradition, stone colors have different symbolism. LITHOTHERAPY

GOLDFINGER MAGAZINE 47 QU’EST-CE QUE LA LITHOTHÉRAPIE ? La lithothérapie est une méthode thérapeutique qui consiste à soigner par les cristaux, et grâce aux vertus des pierres précieuses. Elle est souvent associée au mouvement du New Age ainsi qu’aux médecines traditionnelles orientales et alternatives, car ces trois approches partagent la même vision, basée sur la guérison globale et plus particulièrement sur l’équilibre du corps, de l’esprit et de l’énergie. Selon cette pratique, les cristaux ainsi que les pierres en lithothérapie possèdent des vertus. De plus, la lithothérapie a pour bienfaits, d’harmoniser, de guérir ou d’équilibrer divers aspects du corps. LES COULEURS DES PIERRES : DES SYMBOLIQUES VARIABLES EN FONCTION DES CULTURES En fonction des cultures et des traditions, les couleurs des pierres ont des symboliques différentes. Par exemple, dans certaines cultures, le rouge représente la passion et la vitalité, tandis que le vert est associé à la croissance et à la fertilité. Le bleu incarne la sagesse et la spiritualité. Le noir symbolise la protection ou bien le mystère. LES VERTUS DES PIERRES PRÉCIEUSES Les pierres précieuses possèdent des vertus et des bienfaits qui peuvent influencer le choix de vos bijoux. Voyons quelques-unes des vertus des pierres de vertus avec les photos : Le Diamant : souvent considéré comme une pierre de pureté et de force intérieure, il apporte courage et confiance en soi. Le Rubis : il représente la passion et la vitalité. Le rubis favorise l’amour, la motivation et la créativité. L’Émeraude : celui-ci facilite la guérison, l’équilibre émotionnel ainsi que la croissance spirituelle. Le Saphir : il est réputé pour apporter sagesse, clarté mentale et paix intérieure. LES VERTUS DES PIERRES FINES Les pierres fines autrement appelées pierres semi-précieuses, détiennent plusieurs vertus. Quelles sont les vertus des pierres ? C’est ce que nous allons découvrir ensemble, grâce à la liste des pierres et de leurs vertus. • L’améthyste apporte sagesse et réflexion, • Le quartz apaise et apporte réconfort, • Le quartz rose se définit comme la pierre de l’amour et de la paix, • L’Obsidienne a des vertus détoxifiantes, • Le Cristal de roche purifie le corps, • L’Oeil de Tigre et la Tourmaline sont des pierres qui assure une certaine protection, • La Labradorite est également une pierre protectrice, cependant, elle protège contre les énergies psychiques négatives, • Le Lapis Lazuli stabilise l’esprit, • La Jaspe Rouge est le symbole de la vitalité, • La Pyrite à pour vertus d’apaiser les chakras racine, • La pierre de soleil également connue sous le nom d’Héliolite, est réputée pour apporter du bonheur, • La Larimar éloigne le chagrin, • L’Onyx procure de la confiance en soi, • La Topaze apporte de la gaieté, • Le turquoise élimine les énergies négatives. LES VERTUS DES PIERRES ORGANIQUES Comme leur nom l’indique, les pierres organiques sont des gemmes directement issues de matière organique. La nacre et le corail par exemple, sont des pierres organiques. Elles présentent de nombreuses vertus, comme la guérison émotionnelle, l’apaisement du stress… . LES ASSOCIATIONS DE PIERRES À ÉVITER Certaines associations de pierres sont à éviter, afin de ne pas créer d’effets contradictoires, d’interférences et/ou de sensibilité personnelle. Vous trouverez ci-dessous les associations de pierres à ne pas réaliser : • Etant une pierre rare, le Turquoise ne doit jamais être associé à l’Améthyste, • L’Améthyste ne doit pas être jointe à l’Obsidienne, • La Tourmaline (notamment noire) ne doit pas être associée au Labradorite, • Et enfin, le Quartz clair (comme le quartz rose par exemple) ne doit pas s’associer à l’Obsidienne. LITHO THÉRAPIE En fonction des cultures et des traditions, les couleurs des pierres ont des symboliques

GOLDFINGER MAGAZINE 48 Blancpain has been an enthusiastic donor to and supporter of the Monaco Association Against Muscular Dystrophy for more than two decades. For the Association’s Only Watch 2023 Auction, as Blancpain has been celebrating the 70th Anniversary of its iconic Fifty Fathoms which publicly debuted in 1953, it is fitting that it has created a special edition – featuring a unique blue-themed colour motif – of the Fifty Fathoms 70th Anniversary Act 1 timepiece launched earlier this year. The patrimony of the Fifty Fathoms is legendary. Its creator was Blancpain’s then Co-CEO, Jean- Jacques Fiechter, who drew from his own experience as a pioneer diver. His insights were profound, as the combination of functions and features he invented have come to define diving watches for the entire watch world ever since. A testament to the clarity of his vision was the adoption of the Fifty Fathoms by the world’s leading navies including France, Germany, Norway, Israel and the United States, to name but a few. From 1957 to 1959, when the U.S. Navy conducted its rigorous testing programme to select its diving watch, pitting the Fifty Fathoms against other Swiss and American models, only the Fifty Fathoms passed all the tests. Summarising its decision to choose Blancpain, the Navy concluded: “In summary, experience with 12 Blancpain underwater watches during Operation HARDTACK yielded virtually complete satisfaction. No worthwhile suggestions for improvement of this watch can be offered.” This special edition of the Fifty Fathoms 70th Anniversary Act 1 for Only Watch has been inspired by the 1953 original Fifty Fathoms as well as two other landmark editions: the 2003 50th Anniversary Fifty and the 2007 Fifty Fathoms, which marked the birth of the new generations of this icon. The DNA of all three shines through this unique edition with its blue unidirectional bezel featuring a domed shape ensuring exceptional visual depth and made of sapphire with its extraordinary scratch resistance; its subtle blue-gradient dial with darker outer rim and luminous indexes – Arabic numerals at 3, 6, 9, and 12 o’clock and batontype hour-markers at the five-minute marks – each fashioned from multiple layers of Super-LumiNova® to bestow extra depth; its Blancpain movement 1315 featuring three mainspring barrels, giving the timepiece a reliable five-day power reserve, as well as a free sprung balance fitted with a silicon hairspring, for greater precision and robustness. The clear caseback offers a view of the movement’s high-end finishing, extralarge jewels and 18-carat gold winding rotor, coated with a NAC platinum-based alloy and bearing the inscription “Only Watch Blancpain”. The stainless steel case features the same 42.3 mm size recently launched on the Fifty Fathoms 70th Anniversary Act 1. The watch is fitted with a blue NATO-style strap made of nylon reclaimed and recycled from fishing nets removed from the sea as part of environmental ocean clean-up efforts. A UNIQUE EDITION OF THE BLANCPAIN FIFTY FATHOMS 70TH ANNIVERSARY ACT 1 FOR ONLY WATCH BLANCPAIN BLANCPAIN

RkJQdWJsaXNoZXIy MTEyNDY=